Saison 2025/2026
Racing Club de Strasbourg

L'anatomie de Grey

Chargement...

Flux RSS 54 messages · 2.619 lectures · Premier message par frank2night · Dernier message par lawknight

  • Désolé de faire mon intégriste, mais comment arrivez vous à tolérer de regarder cette série (et toutes les autres) à la télé française et donc en vf ?! :O #-o
  • Question de compréhension tout simplement, non ?
  • rachmaninov a écrit, le 2008-11-14 03:25:20 :
    Désolé de faire mon intégriste, mais comment arrivez vous à tolérer de regarder cette série (et toutes les autres) à la télé française et donc en vf ?! :O #-o


    Fais pas ton malin toi! :-w
    J'ai lu sur ce forum que tu suivais Derrick en Français :-w

    Originalement tien, Paplo
  • J'ai hâte que la saison 5 arrive, j'ai trouvé bien émouvant le dernier épisode avec le jeune dans le ciment et les 2 jeunes amoureux atteints de tumeur.
  • Faut qu'il vire Ellen Pompeo, ou qu'il change le caractère de Meredith dans le scenario car "je veux pas m'engager" tout au long de l'épisode mes soule. J'aime bien Goerge O'maley par contre.
  • et le prix du plus beau cassage du mois revient à...... (roulement de tambour) paplo (+) !!!

    Il est vrai que, disposant de la 1ère saison en fichiers .mkv, j'ai accès à la VOST et la VF, mais j'ai les saisons suivantes uniquement en VF (dur dur de trouver de la VOST pour les divx de nos jours)
    Bien sur, la VOST est meilleure, mais je ne crois pas que pour une série médicale, lorsqu'un patient en état critique arrive, le spectateur puisse lire les termes médicaux très techniques qui défileront à toute vitesse en bas de son écran :-s

    Voila mon opinion, fin de la parenthèse.
  • Mais tu n'y est pas lawknight ! :-w
    Rachma ne lis pas le sous-titrage! :-w
    Rachma est un parfait anglophone! :D

    Casseusement sien, Paplo :))
  • fer-de-lance a écrit, le 2008-11-14 12:57:03 :
    Faut qu'il vire Ellen Pompeo, ou qu'il change le caractère de Meredith dans le scenario car "je veux pas m'engager" tout au long de l'épisode mes soule. J'aime bien Goerge O'maley par contre.


    Entièrement d'accord avec toi, mais j'ai l'impression qu'il va y avoir un changement dans son personnage vu la fin du dernire épisode. Du moins, je l'espère parce que ça fait 4 saisons que ça dure, et que ça commence à devenir saoulant. C'est vraiment le personnage que j'apprécie le moins. Par contre, je sais pas ce que vous en avez pensé, mais j'ai trouvé un peu bête l'idée de faire un couple de Torres et Hahn.
  • Suis retombé sur cette série l'autre soir, que j'avais abandonnée quand j'ai découvert l'infect et admirable Dr House.
    Etant déjà Scrubbs-addict, je ne pouvais décemment pas cumuler les séries hospitalières. Bref.
    Il serait temps qu'elle parte de la série la Meredith ! Elle est de plus en plus hideuse ! Putain une quinqua pour jouer l'adolescente frivole, c'est de moins en moins crédible. Elle fait plus vieille que Addison maintenant. =;
  • Pour ceux qui peuvent pas attendre la saison 5 en vf, voici les épisodes en vostfr: ici :)
  • rachmaninov a écrit, le 2008-11-14 03:25:20 :
    Désolé de faire mon intégriste, mais comment arrivez vous à tolérer de regarder cette série (et toutes les autres) à la télé française et donc en vf ?! :O #-o


    Tu imagines que tout le monde est anglophone ?

    J'ai l'impression que c'est le nouveau truc ça de tout vouloir regarder en VO. J'ai toujours regardé les séries et films en VF , ça m'a jamais plus dérangé que ça.
  • D'accord avec le nain et pourtant je ne suis pas mauvais en GB.

    Néanmoins, si on veut avoir de l'avance par à la diffusion TV la VOST reste une bonne alternative bien que l'on soit un peu perdu avec les différences de voix..
  • J'avoue que mater une série en Vostfr c'est pas mal du tout (je le fais souvent), voir l'idéal quand on maitrise quelques (bonnes) bases d'anglais, on galère pas trop à vrai dire, j'ajouterais même que ça peut aider à progresser dans cette langue. Cependant cela fait quelques années que les "mauvais" doublages ont cessé, c'est fini le temps du décalé "bouche-son", du mot mal interprété, de la phrase complètement refaite. Il n'y a qu'à voir Heroes ou Prison Break pour s'en convaincre. How i met your mother aussi est bien doublée. A moins que c'est pour le "style"? #-o
  • titi6768 a écrit, le 2008-11-14 17:10:25 :
    D'accord avec le nain et pourtant je ne suis pas mauvais en GB.

    Néanmoins, si on veut avoir de l'avance par à la diffusion TV la VOST reste une bonne alternative bien que l'on soit un peu perdu avec les différences de voix..


    Je prechais pas spécialement pour ma paroisse ( je maitrise à peu pres les langues :p ) mais quand je matais Arnold et Willy ou Les années Collèges , je me posais pas la question de savoir si c'était mieux en VO. Du coup j'ai appris à me satisfaire de la VF.

    J'ai juste l'impression que c'est un effet de mode de bobo de dire "pouah , mais la VF vous n'y pensez pas "

    Puis je connais tellement la Voix française de John Mc Lane ou de Columbo que du coup c'est la VO qui me choquerait !
  • C'est pas un effet de mode, c'est la conséquence de l'arrivée du dvd. Pour profiter plus de mes films, je les matais en français puis en anglais sous titré. Et petit à petit, je me suis rendu compte que le doublage français était merdique. Toujours les même voix, et pas fait par de véritables acteurs.
    Donc aujourd'hui je suis un puriste du vostfr.

    Par contre je reconnais qu'effectivement, il arrive que le doublage français soit meilleur. Vin diesel est génial dans pitch black, mais uniquement avec sa voix française. En VO il a vraiment la voix d'un gros neuneu à biscotos.
  • juninho67 a écrit, le 2008-11-14 17:12:09 :
    J'avoue que mater une série en Vostfr c'est pas mal du tout (je le fais souvent), voir l'idéal quand on maitrise quelques (bonnes) bases d'anglais, on galère pas trop à vrai dire, j'ajouterais même que ça peut aider à progresser dans cette langue. Cependant cela fait quelques années que les "mauvais" doublages ont cessé, c'est fini le temps du décalé "bouche-son", du mot mal interprété, de la phrase complètement refaite. Il n'y a qu'à voir Heroes ou Prison Break pour s'en convaincre. How i met your mother aussi est bien doublée. A moins que c'est pour le "style"? #-o


    Je suis d'accord avec toi sur le fond. Je regarde tous mes dvd en VOST, et les séries que je suis à la tv en VF, et pour certaines elles sont bien faites. Mais là ou je ne suis psa d'accord avec toi, concerne How I Met Your Mother, Barney n'est pas aussi excellent en VF, et c'est normal car il est doublé, mais ça enlève quand même pas mal au charme du personnage. Pour Grey's Anatomy j'avoue que je n'en sais rien car je l'ai jmais regardé en VO.
  • Ca n'a rien de bobo, c'est juste que quand j'ai le choix, je choisis la vostfr plutot que la VF. Et non, je ne suis pas une star en anglais, sinon je regarderai tout en vosto ou vo...
    Forcément, quand on n'a jamais goutté qu'à la vf, c'est impossible de vouloir autre chose : la mémé qui ne connait pas l'existence de l'ordinateur va se contenter de sa machine à écrire...
    C'est juste que quand on y pense, lorsqu'on fait une vf, on ampute l'acteur de la moitié de sa prestation : on lui coupe la voix pour ne garder que ses mimiques.
    Je n'ose même pas imaginer Barney ou Ari Gold d'Entourage en VF... Par contre, regarder terminator ou piège de cristal en VF, pourquoi pas...
  • juninho67 a écrit, le 2008-11-14 17:12:09 :
    J'avoue que mater une série en Vostfr c'est pas mal du tout (je le fais souvent), voir l'idéal quand on maitrise quelques (bonnes) bases d'anglais, on galère pas trop à vrai dire, j'ajouterais même que ça peut aider à progresser dans cette langue. Cependant cela fait quelques années que les "mauvais" doublages ont cessé, c'est fini le temps du décalé "bouche-son", du mot mal interprété, de la phrase complètement refaite. Il n'y a qu'à voir Heroes ou Prison Break pour s'en convaincre. How i met your mother aussi est bien doublée. A moins que c'est pour le "style"? #-o


    Pour "How I Met..." Barney est juste inimitable même avec la meilleure volonté du monde, et la voix de Ted en VF est abominable... Par contre pour Heroes et PB ça passe, même si on perd mal au niveau des accents.
    De toute façon il n'y a pas de secret, pour apprécier la VF il faut simplement n'avoir jamais entendu la VO :D
  • rachmaninov a écrit, le 2008-11-14 03:25:20 :
    Désolé de faire mon intégriste, mais comment arrivez vous à tolérer de regarder cette série (et toutes les autres) à la télé française et donc en vf ?! :O #-o


    Tu sais quoi? J'étais mort de rire à la lecture de ce post car je croyais que tu étais ironique et taquinait les intégristes du VO qui sortent toutes leurs grandes théories sur le sujet. Et là je découvre que tu étais on ne peut plus sérieux... :)) :x

    Bon bref, tu fais ce que tu veux garçon, moi je m'en tape un peu, mais je mate en général les Série TV en VF car:

    - N'ayant pas le câble et que les chaines Hertzienne, je n'ai pas le choix.
    - Quand je mate ce genre de série de merde (c'est dit tout à fait affectueusement), c'est généralement pour me vider le cerveau. En règle générale, je le fais d'un oeuil en Stubant en même temps. Parfois je bloque quand un épisode est intéressant mais sans plus. Donc dans ces conditions, c'est plus accessible pour moi en Français qu'en Anglais.
    - Ma maitrise de la langue de Sheakspeare et de Alan Shearer étant ce qu'elle est (pour tout dire, je suis une burne finie en anglais même si j'essaye de m'y mettre depuis quelques temps), c'est pour moi plus chiant de déchiffrer les sous titre que d'avoir direct le son en Français. Les accent et le jeu des acteurs, les jeux de mots, difficile de les apprécier quand on comprend rien ce qu'il dit, d'autant qu'on passe plus de temps à se concentrer à lire les sous titre plutôt que d'apprécier le visuel de l'image.

    Maintenant, chacun fait ce qu'il veut et pour ma part je m'en tape complétement que ca fasse fashion de regarder les séries à la noix en VO.

    Le seul truc qui me fait venir à la VO pour certains films, c'est l'impression de plus en plus flagrante que j'ai que les doublages Français sont de plus en plus à chier.
  • C'est pas "fashion" de regarder les séries en Vo !
    C'est juste mieux ! Y'a pleins de subtilités qui ne passent pas du tout avec la vf, pleins de personnages que tu redécouvres totalement en vo parce que les voix françaises sont souvent merdiques !

    Je ne pourrais plus regarder de séries en français, maintenant la où je suis d'accord avec toi conan c'est que tout le monde n'est pas à l'aise en anglais ! Et donc autant regarder en Vf ! Quoique ça peut améliorer ton niveau de langue que de regarder en Vo ! ;)

    Mais franchement Vo/vf ça n'a rien à voir, et il n'y a rien de "fashion" la dedans !
  • Le seul exemple de série avec un VF parfaite pour moi, c'est les Simpson. Sinon, c'est vraiment rude... J'aurais vraiment du mal de voir un bon film américain en VF.
  • Ouais mais toi t'es overcoolfashion Denp, moi je ne suis pas intelligent comme toi. :x

    Non mais je comprends le truc des subtilités, du jeu d'acteur et tout le binz. Je veux bien que la version originale permet mieux de tirer la quintessence du truc, maintenant, là on parle quand même de Geys Anatomie, pas de chef d'oeuvre du 7e art...

    Maintenant je respecte qu'on soit à fond dedans, mais ca fait pas mal de prendre un peu de recul je pense. C'est comme on est à fond dans le derby de demain, mais bon, objectivement, Metz-Strasbourg c'est un peu Groland quand y réfléchit... O:)
  • Là je suis assez d'accord avec toi conan (+)

    Pour terminer le off-topic, faut quand même savoir que la VF est un "luxe" dont peu de pays disposent. Dans la majorité des pays, il faut toujours se contenter de VO. Une connaissance habitant en Suède, qui n'est pourtant pas le pays le plus pauvre du monde, m'a dit que là bas, y a quasiment aucune versions suédoises, tout le monde regarde en Vost et ça peut expliquer pourquoi les gens sont moins nuls que nous en anglais (une explication parmi d'autres). En Roumanie, Hongrie, etc... les films sont doublés à la Nelson Montfort : la bande son originale est conservée, un mec traduit par dessus toutes les voix masculines, et une nana se charge des voix féminines... C'est assez trash :D
  • Ce qui faut souligner aussi, c'est qu'en Suéde (comme dans de nombreux pays du Nord) ils sont complètement bilingue depuis tout petit, ce qui est effectivement une bonne chose. La diffusion des VO participent à ce bilinguisme.

    En Roumanie, je pense que c'est plus faute de moyens... :-B
  • Et si on en revenait à la série ? O:)
Il faut être inscrit et connecté pour ajouter un commentaire. Déjà inscrit ? Connectez-vous ! Sinon, inscrivez-vous.
Connectés

Voir toute la liste


Stammtisch
  • superdou personne pour écrtie un article après ce match historique ?
  • dany59 est ce qu'on a une équipe B au complet pour accueillir Rennes ?
  • chris68 avec Paganelli mdr lui il est là depuis 1000 ans
  • chris68 les soirées grand matchs sur canal c'est sur que c'est autre chose que sur Ligue 1+
  • valdestras Les commentaires de canal sont juste fous persuadé que la cote sympathie du racing en France a explosé
  • valdestras Je suis encore plus sur un nuage ce matin, en ayant décuvé
  • valdestras Pardon match de demain
  • valdestras Quels billets?
  • rcska Billet kop en vente sur la plateforme pour demain.
  • jmr @takl Oui mais ça dépend des résultats du Racing dans les 2 coupes 🤗
  • iron-foot67 Après Toulouse le perd tout seul le match
  • iron-foot67 Paradoxe le joueur peut-être le moins régulier de l'effectif donne la victoire
  • mick6 3-2
  • mick6 Ca reste costaud Lens...
  • strasbourg972 2-2
  • takl la Terre c'est en mauvais état, reste perché là-haut c'est mieux
  • jmr Je n'arrive toujours pas à redescendre sur terre... mais ce sera définitif quand on aura gagné les 2 coupes
  • echouafni Aujourd’hui j’ai marché sur l’eau toute la journée
  • takl bonne préparation contre le même adversaire :)
  • mugiwara compréhensible , il me semble qu'ils l'ont jamais gagné

Mode fenêtre Archives